Переводы-переводы, а я маленький такой
Aug. 5th, 2009 02:27 pmДоспехи самурая
...Тяжелые наплечники крепились к погонам с помощью шнуров.
Не пойми почему сразу вспомнилась фраза какого-то безумного раннеперестроечного коммуниста-патриота, еще тогда запавшая в душу: "Ведь мальчики в погонах - это улыбка армии!".
Господи, и когда эта бредятина кончится?
Впрочем, скоро. Судя по тому, как звезды сходятся-расходятся, где-то к середине осени мы останемся без работы и будем весело думать, что бы такое продать ненужное, не повредив при этом ни здоровью, ни репутации (с понтом у есть у меня еще что-то такое, что можно подобным образом продать, повредив, если не считать несвежих почек).
Ну и к лучшему, между нами. Нельзя же столько лет одним и тем же заниматься. Нужно новую какую-нибудь глупость придумать, еще смешнее.
Как было переведено там же и тогда же выражение a strategic crossing point on the Elbe River, у нас тут назревает стратегически важное перепутье.
...Тяжелые наплечники крепились к погонам с помощью шнуров.
Не пойми почему сразу вспомнилась фраза какого-то безумного раннеперестроечного коммуниста-патриота, еще тогда запавшая в душу: "Ведь мальчики в погонах - это улыбка армии!".
Господи, и когда эта бредятина кончится?
Впрочем, скоро. Судя по тому, как звезды сходятся-расходятся, где-то к середине осени мы останемся без работы и будем весело думать, что бы такое продать ненужное, не повредив при этом ни здоровью, ни репутации (с понтом у есть у меня еще что-то такое, что можно подобным образом продать, повредив, если не считать несвежих почек).
Ну и к лучшему, между нами. Нельзя же столько лет одним и тем же заниматься. Нужно новую какую-нибудь глупость придумать, еще смешнее.
Как было переведено там же и тогда же выражение a strategic crossing point on the Elbe River, у нас тут назревает стратегически важное перепутье.