Поляки-разработчики вдумчиво потестили русский билд своей игры и прислали возмущения по поводу перевода польского текста, который они перевели на английский, а мы с этого английского на русский. Выразились они так:
There is also some problems with the translation. Unfortunately in some places you lost or change the sense of origina :(
Please pay attention during the testing. This is adventure game so you understand that this is very, very important :)
Далее - несколько примеров, из которых видны как наша небрежность, так и их ошеломительное со всех сторон знание русского языка (к их знанию английского я уже так притерпелась, что, честно говоря, не замечаю).
00-0529 --- ze stwierdzenia zrobiono zaprzeczenie --- there should be positive not negative statement
Teraz naprawdę nie będzie mu potrzebny.
No, he wouldn't really need that.
Нет, вряд ли ему это нужно.
00-0262 --- ze zwykłej zrobiła się głupia --- it is mean „normal” turist not „stupie” turist
Z tym aparatem wyglądam jak zwykła turystka.
I look like a dopey tourist with this camera.
С этим фотоаппаратом я выгляжу как тупая туристка.
(моё любимоё)
00-0409 --- z oka zrobiło się ucho --- there should be eye not ear
Takie rzeczy trzeba mieć na oku
You have to watch those things.
Нужно держать ухо востро.
01-0026 --- pominięta niezbędna nazwa pomieszczenia --- the name of the place is important - warehause
Wiesz, w magazynku nie ma papieru do drukarki.
You know there's never any in there.
Слушай, нет там ничего.
There is also some problems with the translation. Unfortunately in some places you lost or change the sense of origina :(
Please pay attention during the testing. This is adventure game so you understand that this is very, very important :)
Далее - несколько примеров, из которых видны как наша небрежность, так и их ошеломительное со всех сторон знание русского языка (к их знанию английского я уже так притерпелась, что, честно говоря, не замечаю).
00-0529 --- ze stwierdzenia zrobiono zaprzeczenie --- there should be positive not negative statement
Teraz naprawdę nie będzie mu potrzebny.
No, he wouldn't really need that.
Нет, вряд ли ему это нужно.
00-0262 --- ze zwykłej zrobiła się głupia --- it is mean „normal” turist not „stupie” turist
Z tym aparatem wyglądam jak zwykła turystka.
I look like a dopey tourist with this camera.
С этим фотоаппаратом я выгляжу как тупая туристка.
(моё любимоё)
00-0409 --- z oka zrobiło się ucho --- there should be eye not ear
Takie rzeczy trzeba mieć na oku
You have to watch those things.
Нужно держать ухо востро.
01-0026 --- pominięta niezbędna nazwa pomieszczenia --- the name of the place is important - warehause
Wiesz, w magazynku nie ma papieru do drukarki.
You know there's never any in there.
Слушай, нет там ничего.