lazy_natalia (
lazy_natalia) wrote2006-03-28 08:58 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
A Small Reward in Paradise
Жизнь у меня тяжелая. Французы сделали игру, сами перевели ее на английский, своими шаловливыми ручками, потом она попала в лапы какому-то не вполне полноценному субъекту, который перепер его с этого английского на русский, который вам во сне не снился (подозреваю, что французы с шаловливыми ручками сделали бы это не хуже). Теперь тут сижу я и плачу, плачу...
Поскольку английский, как я уже сказала, тут не всегда однозначен, я похаживаю на альтависту, показываю ей родной французский вариант и смотрю, что она мне скажет. Иногда полученный ответ стоит того, чтобы жить дальше...
The latex nuts will not be to me any more any utility, now.
Поскольку английский, как я уже сказала, тут не всегда однозначен, я похаживаю на альтависту, показываю ей родной французский вариант и смотрю, что она мне скажет. Иногда полученный ответ стоит того, чтобы жить дальше...
The latex nuts will not be to me any more any utility, now.
no subject
Ох, помню я лукасфэновский "New Adventures of Zak McKraken". Английская версия оставляла желать лучшего - аналогично, приходилось на вавилрыбе пастись, угадывая с немецкого. Но не думал, что в наше время и у офф-локализаторов могут возникнуть аналогичные проблемы. Откуда ж возникла эта "русская" версия?
no subject
Причем говорят, что переводчик по идее хороший, но "торопился". Верю, но его волшебные latex nuts оторвала бы ему с большим удовольствием.
no subject
no subject
no subject
no subject