lazy_natalia: (Default)
lazy_natalia ([personal profile] lazy_natalia) wrote2005-03-21 11:20 am

Уй, не могу!

Переводы арий мюзикла оказались в целом весьма удачные (если вдруг кому-то они покажутся неудачными или неинтересными - посмотрите оригинал Элиота, возможно, он вам покажется вообще полным бредом и благоглупостью).

Таю в восхищении. У нас офигительные литературные негры - самые самовлюбенные литературные негры в мире! Совершенно без комплексов.

Но это ладно. Заказчики у нас, судя по всему, гораздо интереснее. Особенно забавляет, что этот знаток русского (а зачем нам язык тупых американцев, для которых два факела - декорация?), если я не ошибаюсь, фигура вполне культовая ( я проблемой не владею, но подстрочник в виде упоминаний и реверансов нарыла вроде неплохой). Не сомневаюсь, что масса поклонников, глубоко уважающих его гений, переводческий в том числе, полагают, скажем, Гоблина - исключительно отвественного и честного переводчика, даже если вам не нравится его стиль, - образцом "безвкусицы" и "мерзостью для бедных". И приглашают переводить "Кошек" черти кого. Зато, с одной стороны, своего, с другой - имени можно не упоминать. Уписаться. Или на нормальных переводчиков просто денег не хватило, и из-за этого вся бодяга? Тогда еще смешней.

А вообще - беспредел все это. Жуть как противно. [livejournal.com profile] genuine_elka разобрала это безобразие у себя весьма подробно, если кому интересно - спасибо ей за ссылку.

[identity profile] emma-loy.livejournal.com 2005-03-21 01:54 pm (UTC)(link)
А можно я отвечу вопрсом на вопрос (мне национальность позволяет)? В чем НЕчестность Гоблина как переводчика? Приведите один пример?

[identity profile] uglydog.livejournal.com 2005-03-21 04:16 pm (UTC)(link)
в snatch фраза bullet tooth tony: 'avi, pull your socks up!' переведена гоблином как "ави, пригнись!"

[identity profile] emma-loy.livejournal.com 2005-03-21 07:02 pm (UTC)(link)
Однако! Сдаюсь.
Тут ничего не попишешь :(.

[identity profile] uglydog.livejournal.com 2005-03-21 07:21 pm (UTC)(link)
на самом деле мне просто не нравится, как гоблин переводит. в pulp fiction из диалогов ушла динамика, они стали плоские - зато каждый fuck аккуратно переведен, а кто против, тот ханжа. другая крайность.

[identity profile] uglydog.livejournal.com 2005-03-21 07:23 pm (UTC)(link)
"ушла динамика", надо же, сказал. простите.