lazy_natalia: (Default)
lazy_natalia ([personal profile] lazy_natalia) wrote2007-03-12 06:10 pm

Жизнь прекрасна, особенно на Пятидесятницу

Небольшой фрагмент текста с одного сайтов по игре In Memoriam 2, подлежащих тотальному переводу. Касается происхождения и смысла слова "фараон":

But the same name also has a biblical history. In the Pentecost every sovereign of Egypt mentioned is entitled ‘Pharaoh’ in Hebrew – ‘Pareoh’. When Abraham, Joseph and Moses talk of an unnamed person in a derogatory sense it is only in the Book of Kings, in accordance with Egyptian tradition, that the person is named along with other kings, Se'sac (Che'chanq), Ne'kao and Hophra (Aprie`s). It should be noted that all are preceded by the word Pharaoh.

Почесала я голову в разных местах (а потом, увлекшись, и не только голову), да так и осталась в задумчивости.

К этому, кстати, есть еще и бонус: тот перевод, который предложила мне несчастная жертва, за которой я это все правлю. Жертва оказалась, мягко говоря, не в теме, а сказать об этом не решилась. Так что я теперь дополнительно почесываю все места, думая, как жертве за это платить. Скоро на мне живого места не останется, одна короста.


Однако это же имя есть и в истории Библии. На Пятидесятницу каждый упомянутый правитель Египта назывался «Фараоном», на иврите – «Парео». Когда Авраам, Иосиф и Моисей в Книге Царей непочтительно отзывались о неназванном человеке в контексте египетской традиции, они также упоминали и о других царях, Сесаке (Шешанке), Некао и Хофра (Априес). Следует обратить внимание, что перед каждым именем шло слово Фараон.

[identity profile] pinkbagheera.livejournal.com 2007-03-12 04:32 pm (UTC)(link)
Знаешь, там никто не может быть в теме.
Похоже, чуваки специально прыгали с пирамиды, подложив внизу десяток Библий - в поисках вдохновения, разумеется. В результате получился такой забористый винегрет на кумысе...
Я после знакомства с этой теорией ГЕРМЕтических банок боюсь, ты чешешься. Сочувствую.

[identity profile] vriad-lee.livejournal.com 2007-03-12 06:49 pm (UTC)(link)
хе. я сначала подумал, что имеется в виду: Abraham, Joseph and Moses [used this word to refer to] an unnamed person in a derogatory sense, [while] it is only in the Book of Kings that, in accordance with Egyptian tradition, [a Pharaoh] is named [in the same way as] other kings, [e.g.] Se'sac (Che'chanq), Ne'kao and Hophra (Aprie`s)
Только вот облом, что Вафрий (Хофра) упоминается не в книге царств, а в иеремии

Хмммм...

[identity profile] nkb.livejournal.com 2007-03-15 04:40 am (UTC)(link)
А... Вопрос можно?

Точнее - два?

1. Раз Вы можете править - отчего бы не переводить самой? Может, меньше трудозатрат срезультирует и больше целых участков эпидермиса сохранится?

и

2. Может быть, нам с Вами стоило бы пообщаться предметно и прицельно, если вокруг Вас наблюдается дефицит адекватных профессионалов?

[identity profile] some-noise.livejournal.com 2008-08-22 06:54 am (UTC)(link)
а
так это второй инмемориам