lazy_natalia: (Default)
lazy_natalia ([personal profile] lazy_natalia) wrote2006-04-10 10:43 pm

Дымящийся... автомобиль

Увидела в студии журнал, в котором когда-то работала. Открыла - второй раз за 8 лет, или когда там я оттуда ушла.

Открыла на странице с портретом Мехнера, стало приятно. Заглянула в текст, приятное чувство быстро улетучилось. В первом абзаце, на который я попала глазами, было написано: "...его студия 'Дымящийся автомобиль' "...

Английское название было, как вы уже догадались, Smoking Car Productions. В статье оно, впрочем, приведено не было, даже в скобочках, - хорошие манеры, видимо, нынче не в чести, так проще. А с учетом особенностей перевода, и благоразумнее.

[identity profile] emma-loy.livejournal.com 2006-04-13 04:50 am (UTC)(link)
Для тех, кто в теме, - это, наверное кривой перевод в первую очередь? Те, кто в теме, не только знают, как звучит название в оригинале, но и как оно на самом деле переводится?
В теме, в теме... Там, по-моему, сами писатели совершенно не в ней по большей части.

Впрочем, судя по вашим словам, журнал для кого-то сохранил свое мистическое обаяние, так что, наверное, все не так плохо, как оно выглядит :)

[identity profile] dieash.livejournal.com 2006-04-13 09:57 am (UTC)(link)
Я, к сожалению (как теперь поннимаю), читал УЧУ начиная с 2002 года. Также было кратковременное знакомство с номерами из 00 и 01 годов. Поэтому, увы, не могу оценить разницы между тем, что было до, и что стало после...

Для меня пока что нет существенных ухудшений в журнале. Но я ведь могу и ошибаться, не замечать чего-либо. Поэтому стараюсь прислушиваться к мнению старших товарищей ;)

Конкретно по вопросу перевода названия компании. Считаю, что вполне забавно получилось обыграть название "в лоб". Возможно, с точки зрения профессионального переводчика, это и выглядит, мягко выражаясь, грубо, если не сказать криво. Но ведь не всегда можно и нужно следовать чётким правилам, разве нет?

К тому же, у нас уже есть один журнал, который сухо излагает факты - "Навигатор". Так почему бы не существовать журналу с лёгким налётом глянцевого стёба, на грани фола? ;)


ЗЫ
Подчеркну, что не пытаюсь кого-либо оправдать/обелять/очернять. Лишь делюсь своими мыслями на этот счёт. Надеюсь, что никого не задел своими словами...

[identity profile] emma-loy.livejournal.com 2006-04-13 10:08 am (UTC)(link)
ну, это было не обыгрывание в лоб, а банальная ошибка (противная только тем, что ее легко избежать простым походом в словарь) - поверьте переводчику, я эти вещи отличаю.

журнала я не читала с 98-го года, так что вообще ничего сказать не могу - может, он вообще совершенно прекрасен, просто мне номер попался неудачный. да и по-любому, раз он вам так нравится, значит достаточно хорошо, а это у меня старческое брюзжание и ностальгия :).