lazy_natalia: (zoib)
lazy_natalia ([personal profile] lazy_natalia) wrote2008-03-13 05:10 pm

Нам пишут переводчики

Здраствуйте!

Меня зовут ХХХХ, и сообственно обращаюсь с вопросом:
Скажите пожалуйта, есть ли возможность попробовать, перевести пробный текст.
как можно понять с обьявления в разделе Вакансии, вам нужны переводчики с английского.

некоторый, хотя и небольшой, но все же - опыт переводов, у меня уже есть, я брала участие в локализации http://www.someonlineshit.com/,
которая, правда, еще не завершена.

В любом случае,
буду благодарна за ваш ответ

с уважением, XXX

[identity profile] mikage-souji.livejournal.com 2008-03-13 02:28 pm (UTC)(link)
А вы The Lost Crown не будете локализировать?

[identity profile] ohubelka.livejournal.com 2008-03-13 03:39 pm (UTC)(link)
выглядит как перевод перевода...

[identity profile] nice-penguin.livejournal.com 2008-03-13 05:15 pm (UTC)(link)
брала участие в локализации www.someonlineshit.com и www.dumponline.org?

[identity profile] ryedeer.livejournal.com 2008-03-14 07:05 am (UTC)(link)
Это что! Нам тут прислали проект на апдейт. Вернее, когда-то заказчики хотели перевести у нас весь документ, потом почему-то этот проект у нас забрали и перевели в каком-то другом месте. Теперь у них вышла новая версия, и они попросили нас русский документ проапдейтить.

Открываю первую страницу и вижу:

"Введение

Так с какими-либо медицинскими изображениями, только квалифицированный персонал может использовать это оборудование. Вы должны быть уверены в ограничение основных модальностей изображения и последующей обработки изображения. Также следует понимать ограничения при получении исходных серий изображений, используемой технологии обработки изображений и методов визуализации."


И в таком духе -- 24 тысячи слов.

И это всё-таки не китайские стельки, а медицинское оборудование...