lazy_natalia (
lazy_natalia) wrote2003-11-28 10:52 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Голда из Америки
А вот еще, хотела спросить: может, кто-нибудь из израильтян скажет, что написано над девушкой?
Эта милая дева в десятых годах уехала из Белоруссии в Америку, фото сделано в Нью-Йорке. Все ее родственники, оставшиеся в Белоруссии и дожившие до Второй мировой, были убиты немцами. Местечко носило красноречивое название Погост.

Эта милая дева в десятых годах уехала из Белоруссии в Америку, фото сделано в Нью-Йорке. Все ее родственники, оставшиеся в Белоруссии и дожившие до Второй мировой, были убиты немцами. Местечко носило красноречивое название Погост.

no subject
Это подлинник :). И только у меня на стенке она висит больше 10 лет, так что 2001 там точно быть не может :)
no subject
Перевожу:
1) Эта надпись написана не на иврите а на идише.
2) Это новогоднее пожелание (не поздравление).
Транскрипция: [лешана това тикву] ну, и ниже идёт дата.
Дословный перевод:
В_году хорошем надейтесь_вы.
Значение (примитивное - для дебилов):
Пусть в новом году исполнятся ваши надежды.
Значение настоящее:
Пусть в новом году, наконец сбудутся ваши мечты (надежды): переехать в Ирусалим.
Ну, и снизу дата: 1905-1906 - по христьянскому календарю.
Еврейский Новый год - осенью, не совпадает с календарным.
no subject
no subject
Такая вроде задача тривиальная, а вон уже сколько всего я наслушалась.
no subject
А с датировкой
no subject